| Providing critical humanitarian inputs with fluid shifts in territorial control required perpetual renegotiation. | Предоставление крайне важной гуманитарной помощи в условиях постоянных перемен в контроле над той или иной территорией требует постоянного пересмотра условий пребывания. |
| Compliance is a precondition for the credibility of arms control treaties. | Непременным условием сохранения авторитетности договоров о контроле над вооружениями является соблюдение содержащихся в них положений. |
| Thirdly, I speak of regional security and arms control. | В-третьих, я хотел бы сказать о региональной безопасности и контроле над вооружениями. |
| 15.4 The Programme has normative functions stemming from the international drug control treaties. | 15.4 На Программу возлагаются нормативные функции, связанные с международными договорами о контроле над наркотическими средствами. |
| Our national drug control acts conform to these international Conventions. | Наши национальные законы о контроле над наркотиками согласуются с этими международными конвенциями. |
| Moreover, this manifestly is arms control as well as non-proliferation. | Кроме того, тут явно речь идет не только о нераспространении, но и о контроле над вооружениями. |
| The reporting on arms control and disarmament lacks comprehensiveness. | Информированию о контроле над вооружениями и разоружении не хватает всеобъемлющего характера. |
| Further strengthen legislation, as appropriate, on precursor control and criminalization of precursor diversion. | Дополнительно укрепить, при необходимости, законодательство о контроле над прекурсорами и обеспечить криминализацию действий, связанных с организацией утечки прекурсоров. |
| The percentage of responding States with legislation on precursor control increased. | Возросла доля представивших ответы государств, в которых имеется законодательство о контроле над прекурсорами. |
| Such a regime incorporates also specific regional arms control arrangements on additional confidence- and security-building measures. | Этот режим включает в себя также конкретные региональные договоренности о контроле над вооружениями, касающиеся дополнительных мер по укреплению доверия и безопасности. |
| Conventional arms control also needs to be addressed in our disarmament endeavours. | В рамках наших усилий по разоружению необходимо также рассматривать и вопрос о контроле над обычными вооружениями. |
| Accordingly, Pakistan was keen to join the four export control arrangements. | В соответствии с этим Пакистан проявил живой интерес к присоединению к четырем соглашениям о контроле над экспортом. |
| Regional and subregional arms control arrangements are complex constructs to establish and maintain. | Конструкционно региональные и субрегиональные соглашения о контроле над вооружениями сложны с точки зрения их выработки и поддержания. |
| Adherence to the international drug control treaties is now virtually universal. | На настоящий момент членский состав международных договоров о контроле над наркотиками является практически универсальным. |
| The United States strongly supports the principle that compliance with arms control and disarmament agreements must be monitored and diligently enforced. | Соединенные Штаты решительно поддерживают принцип, в соответствии с которым необходимо обеспечивать мониторинг выполнения соглашений о контроле над вооружениями и разоружении и принимать надлежащие меры для обеспечения их соблюдения. |
| The Czech Republic continuously implements all commitments stemming from international agreements on conventional arms control, disarmament and confidence- and security-building measures in Europe. | Чешская Республика неизменно выполняет все обязательства, вытекающие из международных соглашений о контроле над обычными вооружениями, разоружении и мерах по укреплению доверия и безопасности в Европе. |
| Legislation on a range of issues, including gun and drug control and the police, remains pending. | Еще не завершена работа над законодательными актами по целому ряду вопросов, включая вопросы о контроле над оружием и наркотиками и о полицейской службе. |
| A draft firearms control bill that would update obsolete legislation is pending in the legislature. | В настоящее время в законодательном органе находится законопроект о контроле над стрелковым оружием, который придет на смену устаревшему законодательству. |
| The annual submission of replies to the annual report questionnaire is an obligation under the three international drug control conventions. | Ежегодное представление ответов на вопросник к ежегодным докладам является обязательным требованием согласно трем международным конвенциям о контроле над наркотиками. |
| The transfer of ownership of the agreement on subregional arms control to the parties to the Agreement is under way. | Происходит передача сторонам Соглашения ответственности за реализацию соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями. |
| Armenia reported that it received relevant information from the competent national authorities of countries that had joined the international drug control conventions. | Армения сообщила, что она получает соответствующую информацию от компетентных национальных органов стран, подписавших международные конвенции о контроле над наркотиками. |
| Progress towards establishing such a framework by passing the draft firearms and ammunition control act continues to be delayed for no apparent reason. | Прогресс в деле создания такой базы посредством принятия проекта закона о контроле над огнестрельным оружием и боеприпасами все еще затягивается без каких-либо очевидных причин. |
| It is the most comprehensive nuclear arms control agreement in almost 20 years. | Это наиболее всеобъемлющее соглашение о контроле над ядерными вооружениями за почти 20 лет. |
| Information on control of precursor chemicals is included in the reports analysing the revised annual report questionnaire (2010). | Информация о контроле над химическими веществами - прекурсорами содержится в докладах, посвященных анализу пересмотренного вопросника к ежегодному докладу (2010 год). |
| It has been prepared pursuant to the international drug control conventions, as well as Commission on Narcotic Drugs resolutions 53/16 and 54/5. | Он подготовлен в соответствии с международными конвенциями о контроле над наркотиками, а также резолюциями 53/16 и 54/5 Комиссии по наркотическим средствам. |